Il mio curriculum è troppo corto?

Domanda: (>commento originale) Buonasera, la mia professione è quella di avvocato e mi occupo anche di traduzioni giuridiche dallo spagnolo (dove ho conseguito la seconda laurea in diritto) e dall’inglese. Per ora l’ho fatto collaborando con un traduttore già avviato ma ora voglio gestire l’attività in prima persona. Ho acquistato il suo libro, per il … segue qui

Cancellare dal computer tutte le traduzioni fatte?

Domanda: Nelle condizioni contrattuali di collaborazione, un cliente mi chiede di cancellare tutte le traduzioni dal mio computer dopo averle consegnate. Devo per forza tenere un archivio dei miei lavori? Cancellare tutto può avere conseguenze negative per me e cosa rischio, se non rispetto quest’obbligo?

Risposta: Questa richiesta è relativamente frequente e può avere conseguenze molto … segue qui

E' giusto che l'agenzia esiga l'assicurazione di responsabilità civile?

Domanda: Un’agenzia mi chiede di firmare delle condizioni di collaborazione scritte e fra le altre clausole vi è la richiesta di un’assicurazione di responsabilità civile. Può esigere tale assicurazione e può rifiutare di mandarmi dei lavori, se decido di non stipularla? Perché l’agenzia non si assume responsabilità?

Risposta: Le domande di questo tipo provenienti dall’Italia si … segue qui

E' utile iscriversi a un master in traduzione specialistica?

Domanda: Con quanto scritto in >questo articolo intende dire che è quasi inutile seguire, ad esempio, un master in traduzione specialistica nei settori informatica/localizzazione o economia (tanto per citare due domini che, credo, siano molto stimolanti e che potrebbero offrire delle opportunità)? Grazie. Paola.

Risposta: Gentile Paola,
Al centro di tutto devono esserci i contenuti: se «master … segue qui

Laureata in biologia: vorrei lavorare come traduttrice

Domanda Buongiorno. Sono laureata in scienze biologiche, ho un dottorato di ricerca, ed ho lavorato per dieci anni all’università in un gruppo di ricerca. Ho sempre amato e coltivato la lingua inglese, che ho usato molto nel mio lavoro per scrivere articoli ed altri testi scientifici. Ho inoltre una certa esperienza di produzione di testi … segue qui

Quale facoltà scegliere oggi per diventare traduttori?

Domanda: Leggendo questi commenti ho notato che lei ha espresso più volte l’invito a dedicarsi a settori specifici in modo da aumentare le occasioni di lavoro. A tal proposito, saprebbe indicarmi delle facoltà (oltre a Interpretariato e Traduzione) che, oltre a un’adeguata conoscenza delle lingue in questione, accostino anche lo studio di altre materie … segue qui