Inizio d'anno: come aumentare i prezzi? (1)

Il problema dell’adeguamento dei prezzi si pone ogni inizio d’anno. Il prezzo è un elemento chiave della prestazione professionale di un traduttore o dei servizi di un’agenzia: da esso dipende essenzialmente il profitto dell’attività. Quest’affermazione sembra banale, eppure molte volte il prezzo viene gestito con leggerezza: si decidono aumenti o diminuzioni sulla spinta di influenze … segue qui

E' giusto che l'agenzia esiga l'assicurazione di responsabilità civile?

Domanda: Un’agenzia mi chiede di firmare delle condizioni di collaborazione scritte e fra le altre clausole vi è la richiesta di un’assicurazione di responsabilità civile. Può esigere tale assicurazione e può rifiutare di mandarmi dei lavori, se decido di non stipularla? Perché l’agenzia non si assume responsabilità?

Risposta: Le domande di questo tipo provenienti dall’Italia si … segue qui

Portali per traduttori: per evitare brutte sorprese... (2)

La prima parte di questo articolo (>prima parte), dopo aver trattato gli aspetti commerciali dei portali per traduttori, si chiudeva con alcune questioni di tutela della riservatezza dei dati. Proseguiamo ora con altri aspetti operativi e contrattuali.

Particolare attenzione va posta per quei portali che danno la possibilità agli utenti di pubblicare giudizi, graduatorie e commenti … segue qui

Albo professionale: quali conseguenze per i giovani traduttori? (2)

La prima parte di questo articolo (>prima parte) si chiudeva con alcuni interrogativi sulle reali opportunità offerte dall’eventuale istituzione di un albo professionale dei traduttori (peraltro del tutto improbabile nel quadro normativo presente) o dal riconoscimento di Stato delle associazioni professionali (questo invece d’attualità, almeno in Italia). Entrambe le possibilità non sembrano aprire prospettive reali. … segue qui

Ho mandato decine di curricula alle agenzie, con poche risposte...

E’ un argomento che ricorre sia fra i giovani traduttori che scrivono a questo sito, sia fra i commenti che si leggono in altre arene dove i traduttori si scambiano pareri ed esperienze. Investire tempo e risorse per inviare curricula e non ottenere risposte concrete, o solo generiche manifestazioni d’interesse, può essere molto frustrante. Proviamo … segue qui

Errori da evitare: «Facci un prezzo basso...»/2

Nel precedente articolo ho trattato alcune condizioni alle quali per un traduttore o un’agenzia può essere ragionevole o rischioso concedere il cosiddetto sconto quantità, ossia una riduzione del prezzo legata all’elaborazione di notevoli quantitativi di traduzioni per un solo cliente.

Se in un certo caso specifico il traduttore ritiene conveniente concedere uno sconto quantità, come … segue qui